Research on the Literacy of Immigrants in Japan

定住外国人のよみかき研究

定住外国人のよみかき研究 エピソード集(試験公開版)

004 道でも、仕事でも、翻訳サービスでチェック
「知りたいから、翻訳。」

  • #翻訳サービスを使う
  • #写真を撮る
  • #共通言語を使う
A:じゃあ3年前から1人で生活してて、今日本語でまず読むことはどうですか。
X:難しい。だからアルファベットはひらがな、カタカナ、漢字。私の問題は漢字です。漢字はあまり分からない。ひらがな、カタカナ十分できますけど、漢字難しいです、大変です。
A:どんなときに?
X:どうやって私の翻訳、Google Translate使います。あとはテキストは、もしこの日本語のテストは写真撮って翻訳します。Google Translateで翻訳します。
A:例えばどんなときに使いますか。
X:例えばdocumentoと、
A:document、それは仕事の?
X:仕事のdocumentとかメール。
A:メールだったらパソコンでコピー&ペースト?
X:はい、そうです。Google Translate使いますから、copy, paste。Pasteは日本語でなんと言いますか。
Z:貼り付け。
A:でもペーストも大丈夫、カタカナでペースト。
Z:コピペ。
A:コピー&ペースト。
X:コピペ。
A:そう、コピペ。
X:コピペ使います。
A:紙だったら写真で?
X:写真。例えば道でannouncement、
Z:チラシとか。
X:そのチラシは分からなければ、もう写真撮って翻訳。
A:これを翻訳しようって思うのは、知りたいから?
X:知りたいから、翻訳。
Z:気になる。
A:自分と関係ありますか、ありませんかは分からないけど、ちょっとチェックする。
X:そうです。ほかのdocument、メール…私、例えばメール、私はいつも日本語を書いてみてます。Google Translate使います。私、先に書いてみてます。
Z:日本語で?
X:日本語で。
A:日本語で書きます。
X:翻訳の、この翻訳いいです、
A:それは日本語で書きます、それを日本語から?
X:日本語から[母語]、翻訳、このTranslateいいです、だから。
A:チェックしますね、自分の日本語を。書くのはメールが多いですか。
X:メールのチャットで。
A:どっちも仕事のメール、仕事のチャット。
X:うん。
A:仕事のメール、仕事のチャットは日本語が多いですか。
X:多いです。
A:100%?
X:多分80%。
A:と日本語、時々英語?
X:時々英語。もしフィリピンの人とヨーロッパの人、その英語使います。日本の人、いつも先に日本語を書いてみてます。もしその人は英語できます、多分返信は英語…OK。
A:まずXさんは日本語で書きます、送ります。
X:先に。
A:でもあっちの日本人が返事は英語のときがある、そうしたらあとは英語?
X:英語で。
A:仕事のチャット、仕事のメールは相手は同僚、co-workerですか。
X:はい。
                    
Copyright © National Institute for Japanese Language and Linguistics.