自治体アンケート(第1回,平成16年10月) アンケート内容
「外来語」言い換え提案:アンケート
「外来語」言い換え提案
国立国語研究所
「外来語」言い換え提案
アンケート
国立国語研究所「外来語」委員会
自治体アンケート(第1回,平成16年10月) アンケート内容
(問3) その他(具体的に: )
都道府県
- 今のままでよい
- 外来語と言い換え語が一目で判る一覧表を作成してほしい。
市区町村
- 大都市
- 言い換え例の中には,日常的にあまり聞き慣れない言い回しも見受けられるので,極力日常的に使用する言葉に言い換えてほしい。
- 地域により(例えば大都市と地方)外来語の認知度が異なるのではないかと考えています。地域別の認知度のデータを提供して頂きたいと思います。
- 市部
- 住民への周知・浸透
- 言い換え語が広く一般に定着するようにしてほしい。
- 市民にわかりやすい言葉に変換する
- 簡潔で端的な言い換え例を
- 難しい外来語を無理に使うのはやめてほしい
- 言い換えても分かりにくい言葉がある。
- 実際その言葉をよく使用する現場の意見や世論の声をより広く収集した上での検討や提案を行っていただきたい。
- 今後も外来語が増えていくと予想されるので,それに向けた対応をしてほしい
- 使用頻度の高い語について認知度の継続的な調査を行ってほしい。
- 冊子をまとめて頂けると使いやすいです。
- 簡潔にまとめた小冊子を作成してほしい。
- コンパクトな冊子にまとめていただきたい。
- 第1回~3回分を五十音順で検索できるようにして欲しい。
- 1つの辞典として「あいうえお」順にまとめて欲しい。
- 現状のままでよい。
- 郡部
- 特に省庁への働きかけを期待する。
- 日々新しい外来語が使われるようになっているので,それに合わせて「言い換え提案」は必要になると思う。
- 外来語自体を増やさない努力をしてほしい
- 聞き慣れない外来語が新しく出てきた時に再度提案して欲しい。
- 言い換え語も,一般的に分かりづらいと思われるものが一部あるのでその他の言い換え例の数を増やすなどしてほしい。
- 日本語に直すと逆に分かりにくいと感じるものもあるので,その点を考慮していただきたい。
- ファッション感覚での外来語使用を抑制したい
- 外来語の必要性を考えて欲しい
- 言い換えが更に平易な言葉に言い換えられないか。例:マルチメディア→複合媒体 さらにわかりやすい言葉がないか
- 日本語を守る為にも大事なことです。
- 次から次に新しい外来語が使われているようにあるので
- 若者の俗語の氾濫
- 一部新聞が囲いで外来語,難解な漢語,漢字の説明があり,役立っている(その日の記事の関連で)
- 用例を増やしてほしい
- 掲載内容は当書ぐらいでよい。時の流れによって変化が予想されるので継続発行を望みます。
- カタカナだけでなく,原語も併記してほしい。/もっと低コストでの報告でもいいのかも。1ページあたりの量とか製本まで必要なのか。
- 回を重ねても前回までの外来語がわかるようにしてほしい
- 外来語の意味を知りたいと思った時に,すぐ解決できる環境
- 辞書のようなもの,(インターネットなどで)があれば
- こちらで参考にする際,検索がしやすいようにしてほしい。
- ウェブ上での提案をPRしたらいい。冊子だけでは,一つの役所に1冊しかないので・・・。
- 冊子ではなく,メールなどで送信でいいです。
- 検索できるデータとしてCD等での配布をしてほしい。
- 小さい本にしてほしい
- 冊子の縮小化
- 持ち運びに便利なよう,もう少し小さめのサイズを作ってほしい
- 辞典のような冊子にならないだろうか
- 辞書のような形で,コンパクトにしてほしい。
- 1冊にまとめて欲しい。
- 1冊にしていただいて,サイズを小さくしてほしい(辞典サイズ)
- 1冊にまとめて,扱いやすくしてほしい。
- 現状で良い
- 第1~3と同じで良いと思う。
- 従来どおりで良いと思う。
ページの先頭へ
本ページに関するお問い合わせはこちらへ
© 国立国語研究所 / リンクと複製について
最終更新日: 2006-08-31 (木) 11:09:36