ID:L-MM0004
データ収集日:2020年3月2日
聞いた素材:協力者と会話相手が日本語で行った雑談の会話相手の発話
詳細:初対面の会話(女性と女性)
https://youtu.be/Hp-RHEvxdKw
行番号 協力者と会話相手が日本語で行った雑談 協力者の意味理解の発話内容 データ収集者の発話内容 備考
協力者の発話 会話相手の発話(聞いた素材) 母語で行った会話 日本語訳
1   よろしくお願いします。 တွေ့ရတာ၀မ်းသာပါတယ်။တွေ့ရတာ၀မ်းသာပါတယ်။ お会いできて嬉しいです。お会いできて嬉しいです。    
2 よろしくお願いします。          
3   えと,あらためまして,A[会話相手の名前]と申します。 သူ့နံမည် သူ့ရဲ့နံမည် ကတော့ A လို့ ခေါ်ပါတယ်။ その人の名前,その人の名前は,Aと言います。    
4 B[協力者の名前]と申します。よろしくお願いします。          
5   はい。えと,今日,暑い中,ありがとうございます[笑う]。 နင် ဒီနေ့လာတာကို အများကြီး၀မ်းသာပါတယ်။ 今日,あなたが来てとても嬉しいです。    
6 はい,ありがとうございます。こちらこそ。          
7   昨日,少し,昼間,外,いろいろちょっと連れてっていただいたんですけれども,        
8 はい。          
9   ミャンマーって,日差しがすごい痛いですね。 မနေ့က မနေ့က သူက 昨日မနေ့က မနေ့က သူက ဒီမြန်မာပြည် အပြင်ကိုခဏလောက်ထွက်ကြည့်ခဲ့ပါတယ်။ 昨日,昨日,その人は「昨日」,昨日,昨日,その人は,ここミャンマーの外に少し出てみました。    
10         あの,さきほど暑い中っていう言葉がありましたが,聞き取れましたか。  
11     အ ပူတယ် ပူတယ် ပူတယ် ဒီနေ့ တော့ပူတယ် 暑い,今日は暑い。 あ,暑い,暑い。暑い,今日は暑い。「暑い,今日は暑い。」    
12         はい。  
13 あ,そうですか,はい。日本は寒い季節なので,          
14   はい。        
15 こっちミャンマーは暖かい国ので,ちょっと季節が変わるかもしれません。          
16   うんうん。今っていうのは,このいち,ミャンマーの中でも暑い時期なんですか。 အခု အခု မြန်မာပြည်မှာ ဒီလအပူဆုံးပါလား? 今,今ミャンマーは今月一番暑いですか。    
17 あ,今,時期,3月と4月は暑い時期です。          
18   あ,そうなんですね。        
19 はいはい,蒸し暑くなりますので。          
20   あーそうなんですね。        
21 はい。          
22         今っていう時期のことを言いましたけれども,今っていうのは,Bさんの中では,今月っていうことになりますか。  
23     အ.အ... ဒီလကိုပြောတာ  今月のこと。いいですか。 あ,あ…今月のこと,「今月のこと。いいですか。」    
24         はい,わかりました。  
25   みなさん,あまり,こう肌とか痛くなったりしないんですか。 အခု သူက ဟိုဟာဘာလဲ? အခု  い,かの,かの သူမက အသားတွေဘာတွေ မပူဘူးလားလို့ ပြောပါတယ်။ 今,その人,あれ,なんだっけ。今,「い,かの,かの」,彼女は肌とかは熱くならないのかって言いました。    
26         熱くならないかっていうことですが,痛くならないですかって聞いたことはわかりましたか。  
27     はい,そうそう。痛くない。はい。はい。はい。အခု သူက ဟိုဟာဘာလဲ? အခု  い,かの,かの သူမက အသားတွေဘာတွေ မပူဘူးလားလို့ ပြောပါတယ်။ 「はい,そうそう。痛くない。はい。はい。はい。」今,その人,あれ,なんだっけ。今,「い,かの,かの」,彼女は肌とかは熱くならないのかって言いました。    
28         ああ。  
29     いたဘာလဲ? ဘဲလိုပြောရမလဲ? မေးလိုက်တယ်ဆိုတာ၊ အသား ဟိုဟာလို့ ဘဲလိုပြောမလဲ? ကိုယ့် ကိုယ့်ရဲ့အသားက ဘာလဲ? ဟိုဟာဘာလဲ? စပ်ဖျင်းဖျင်း ဖြစ်နေလားပေါ့။ ヒリヒリしているစပ်ဖျင်းဖျင်း ဖြစ်[聞き取り不能] 「いた」,何?なんて言うかな。聞いてるのは,肌,ああいうのはなんて言うかな。自分,自分の肌が,何?あれなんだっけ。ヒリヒリしているのかって言ってます。「ヒリヒリしている」,ヒリヒリ。[聞き取り不能]    
30         はい,わかりました。  
31 うん,ミャンマーの,この国の人たちの肌はちょっと,あの,たい,あのー,うーん,光を,光に強いという          
32   あー,        
33 カラーになっているかもしれない。          
34   あー,そうなんですね。        
35 ですから,そういう,痛くそういうのはならないです。          
36   へ―,あ,そうなんですね。なんか,あの,タナカ,        
37 あ,ミャンマーでは,その,タナカって木ですね。その木を石の[聞き取り不能]にのって,          
38   うんうん。        
39 こうやって,それで,塗るの。          
40   うんうん。        
41 それは日焼け止めで,          
42   うんうん。        
43 農業の方,農民のおじさん,農業の女性たち使います。          
44   はい。        
45 なぜかというと,日当たりにいいので。だって,日のあたりで仕事,働きますので,          
46   はい。        
47 その日当たりを,あの,そういう,隠す,あの          
48   おー。        
49 守られている。          
50   あ,そうなんですか。        
51 はい,タナカ,          
52   あー。        
53 肌にはいい。          
54   あ,そうなんですよね。あれ塗ると,ちょっとやっぱ痛い。 ဟို သူက အဲလို သူ ငါလဲ ဒီ ဒီ ဒီသနပ်ခါးကို လိမ်းလို့ရှိရင် ဘယ်လို ဘယ်လို ဘယ်လို ခံစားရပါလဲ? あれ,その人は,そういう,その人,自分も,この,この,このタナカを塗ったらどう,どう,どう感じますか。    
55 涼しい,痛くないです。          
56   えー。        
57 涼しい。          
58   涼しいんですか。        
59 ええ,ちょっとふわふわして[笑う]。          
60   へー,あそうなんですか。 ဟို ဘယ်လို... ဘယ်လို... ဘယ်လိုလဲ ဟို ဘယ်လိုပြောမလဲ? အေးမြတယ်ပေါ့။ အေးမြတယ်။ あれ,なんて…なんて…なんだっけ。なんて言うかな。涼しいですね。涼しい。    
61 はい。          
62   それはけっこう観光客の人もつけたりするんですか,あんまりしないんですか。 ခရီးသွား ဧည့်သည်တွေက ဒီ အခု သနပ်ခါးကိုလေ အသုံး အသုံးပြုကြတယ်။ 旅行客たちがこの,今,タナカを使っ,使ってます。    
63 うーん,今は,昔は,今はそういうタナカのことを化粧?化粧,化粧品とか,そういう来てたから,          
64   はい。        
65 もう来てるから,それで使ってるので,だんだん使うことになって,          
66   あー,そうなんですね。 ဟုတ်လာပေါ့နော်။ そうですかってことですね。    
67 はい。          
68   へー。あの,ちなみに,すごくあの日本語お上手なんですけれども。 ဂျပန်လိုတော်တယ်ပေါ့နော်။ဂျပန်လို။ はい,いいですか。 日本語が上手って言ってますね。日本語が。「はい,いいですか。」    
69 はい,いいえまだ,まだまだ上手じゃありません,はい。[笑う。]          
70   え?日本語はずっと長く,勉強されてるんですか。 အော် ဂျပန် ဂျပန်စာကို ဟို ဟိုဟာဘာလဲ? အများကြီး たくさんအများကြီးလုပ်နေတာပေါ့နော်?たくさん。 あー,日本,日本語をあれ,あれなんだっけ。「たくさん」,たくさん,たくさんやっているってことですよね?「たくさん。」    
71         されましたかという意味はなんですか。  
72     され,され,されました。အော် ဆိုတာ ဂျပန်စာကို သင် သင်နေ သင်နေတုန်းဘဲလား? သင်နေတုန်းဘဲလား? 「され,され,されました。」あー,それは,日本語を習って,習っているところですか。習っているところですか。    
73         あー,はい,わかりました。  
74 はい,あの自分でも,自分でも,そういう日本語を          
75   はい。        
76 忘れないように,          
77   はい。        
78 頑張ってて。ほかの人にも,そういう日本語を彼らに知らせたいことがありますから。          
79   あー,そうなんですね。 ဟုတ်တာပေါ့နော်။ そうですね。    
80   ちなみに,日本には行ったことあるんですか。 ဂျပန်ကိုသွားဘူးလား? 日本に行ったことがありますか。    
81 はい,日本に行ったことあります。          
82   あー,え,いつぐらいに行かれたんですか。 ဘယ်တုန်းကသွားခဲ့သလဲ?  いつ。 いつ行ったことがありますか。「いつ。」    
83         すみません。今の行かれたんですかっていう言葉なんですけれども,どういう意味ですか。  
84     [聞き取り不能]စုကားက သွား သွားဖူးသလားပေါ့နော်။ သွား သွားဖူးတယ်ကို ဘယ်လိုပြောမလဲ? သွားဖူး… [聞き取り不能]話は,行く,行ったことありますか。行く,行ったことあるって,なんて言うかな,行った…    
85         はい。  
86 えーいつぐらいの,昔で,すごく子供のころね,          
87   あー。        
88 66年ぐらい,          
89   あ,そんなに。        
90 父と家族,父のファミリーで,          
91   あー。        
92 そのとき行ったんです。          
93   あ,そうなんですね。そのときは結構長くいらっしゃったんですか。 နှစ်ကြာကြာနေခဲ့သလားလို။ 長くいましたかって言ってます。    
94 そのとき,そのときは,あの,うーん,5年間。          
95   あ―。        
96 また帰ってきて,          
97   はい。        
98 はい。          
99   じゃ結構行ったり来たり,ずっとされてたんですか。 သွားလိုက်လာလိုက်လုပ်နေလား။ 行ったり来たりしていますか。    
100 はい,そうです。          
101   へー。        
102 行って帰ってきて。          
103   あ,そうなんですね。そうしたら学校も,日本とミャンマー,両方通ったりしてたんですね。 ကျောင်း ကျောင်းကိုလည်း သွားလိုက်လာလိုက်ပေါ့နော်။ 学校,学校も行ったり来たりって言ってますね。    
104 学校,もうちょっと,父が,その,あの,大使館の,大使館で勤めてて,それから5年間のあと仕事を繰り返して,          
105   はい。        
106 ほかの,こちらの仕事に入ったので,それから日本にちょっとずっと          
107   あ,        
108 行ったりしてね,はい,また若くなったときは1回。はい。          
109   あーなるほど。日本はちゅう,小学校とか,中学校とか。 မူလတန်းအထိ တက်ခဲ့လားတဲ့။ 小学校まで通ったかって言ってます。    
110         今の質問は小中学校?小学校?  
111      小学校。 「小学校。」    
112 あ,日本であの,中,小学校ぐらい,          
113   あー。        
114 その学校はあの,C[小学校の名前],D[小学校の場所]の,Cで,勉強しました。          
115   そうなんですね,へー。        
116 はいはい,勉強しました。          
117   そうなんですね。そのころから日本語使って,ちょっと,今もずっと続けて, အော် သူက ဘာလဲ? ဆက်ပြီးတော့ စာတွေဘဲလုပ်နေလားတဲ့။ あー,その人,何?続けて勉強だけをしているのかって言ってます。    
118 はい,続けて。          
119   あーそうなんですね,へー。        
120   今はお仕事でも日本語を使われてるんですか。 အခုလဲ စာသင်နေလားပေါ့နော်။ 今も勉強を習っていますかって言ってますね。    
121         続けてっていう単語が出てきたんですけれども,聞き取れましたか。  
122     はい。続けてဆိုတာ "ဆက် ဆက်၍ ဆက်ဆက်၍"  ဆက်လက်၍။ 「はい。続けて」というのは[翻訳不能 ]続けて。    
123         はい,わかりました。  
124 はい,今はあの,今日本に行くじゅ,あ実習生さん          
125   はい。        
126 たちを教えています。          
127   あ,実習生が日本に行く前に,少し教えて ဟိုဟာ သင်ပေးတယ်။ အနည်းငယ် သင်ဖြစ်တယ်ပေါ့။ 教えています。少し教えていますね。    
128         実習生が日本に行く前にっていう話だったんですけど,聞き取れましたか。  
129     ဂျပန်ကို ဂျပန်ကို မသွားမီစပ်ကြားမှာ။  日本語。間に教えてます。 日本に,日本に行くまでの間に。「日本語。間に教えてます。」    
130         はい,わかりました。  
131 あ,はい,そう,教えています。          
132   あー。        
133 私は,あの,日本,日本語を,あの自分の,自分が勉強          
134   うんうん。        
135 した日本語を広げるように,みなさんには          
136   うんうん。        
137 そういう人たちを教えたい気持ちが入っています。          
138   あー。        
139 だから,あの,先生,先生になって教えています。          
140   あーそうなんですね。すごいですね。        
141 はい。          
142   えとなんか,日本語を教えるときに,        
143 はい。          
144   か,最初全然できない子たちに,さ,何から教えるんですか ဂျပန် ဂျပန်စာကိုပထမဦးဆုံးသင်လို့ရှိရင်  ဘယ်ဟာကစပြီးသင်ပေးပါသလဲ? သင်ပေးပါသလဲ? 日本,日本語を最初に教えると,何から初めに教えてあげますか。教えてあげますか。    
145 え,もう一度?          
146   教えるときに,        
147 はい。          
148   話し,話すことから教える,書くことから教える。 အစဦးဆုံး သင်ရင် ပြောတာကိုအရင်သင်သလား? ရေးတာကိုအရင်သင်သလား? 最初に教えるときに,話すことを先に教えますか。書くことを先に教えますか。    
149 最初あの,日本の文字ね,          
150   はい。        
151 あいうえお,を最初に覚えるように,          
152   はい。        
153 あの,教えます。          
154   あー,そうなんですね。        
155 はい,ひらがなとかね,          
156   はい。        
157 ひらがな終わったときはカタカナ。それであの,日本語の,あのがぎぐげごってありますよね。          
158   はい。        
159 それを,音,あの発音ね,発音が変わるっていうことも教えます。          
160   あー。        
161 はい。それでその教えた音を,耳でよくわかるように,          
162   うんうん。        
163 なん度もなん度も,そういうのを聞かせます。          
164   うんうん。発音のそこの濁音が,難しいんですか。 発音 ဆိုတာ ဘာလဲ? ဒီ ဒီ အသံထွက်ရဲ့  発音 ဆိုတဲ့ အသံထွက်တဲ့ အသံထွက်တဲ့ အသံထွက်ကို  ဘယ်လိုပြောရမလဲ... အသံ အသံထွက်ပုံထွက်နည်းကို 仕方သိ သိ သိအောင်အရင်လုပ်တာလား? သိလောက်အောင်ပေါ့။ 「発音」っていうのは,何?この,この「発音」の,発音の,発音の,発音を,なんて言うかな…声,声の出し方を。「仕方」。わ,わ,わかるように先にすることかな。わかるように。    
165         さきほどAさんから,濁音っていう単語が出てきたんですけれども,濁音はどういう意味ですか。  
166     あ,濁音。はい,はい。အော် 濁音ဆိုတာ ပြောတာ အသံရဲ့ အသံပြောင်းတာပေါ့။音の,濁音は,その文字のかわ,変わるしるし。 「あ,濁音。はい,はい。」あー,濁音っていうのは,言ってるのは, 声の,声が変化することですね。「音の,濁音は,その文字のかわ,変わるしるし。」    
167         わかりました。  
168 あの生徒たちが?          
169   うんうんうんはい。        
170 そうです。そうです。生徒たちは,その発音の難しくなくて,耳の聞こえがね,ちょっとね,          
171   あー聞こえるのが難しい。        
172 ちょっと,音,はい。          
173   聞きわけられない。 နားထောင်တာ နဲနဲခက်တယ်။ နား နားရေ နား၀င်မဝတာပေါ့နော်။ 聞くのが少し難しい。き,聞き,聞きなれないことですね。    
174 聞きわけない。          
175         あの,聞きわけっていう単語が出てきましたけれども,どういう意味でしょうか。  
176     聞きわけって,聞きわけဆိုတာ အကြားအာရုံပေါ့။ 「聞きわけって,聞きわけ」っていうのは聴覚ですね。    
177         聞くことについてですか,はい。  
178   あーそうなんですね,なるほど。やっぱりひらがなとかって,すごいミャンマーの文字って,丸い感じでかわいい文字だと思う。 ဒီ ဒီဟိရဂန ကြတော့  သူတို့ရဲ့ပုံသဏ္ဏာန်က လုံးနေတယ်ပေါ့နော်။ この,このひらがなだと,彼らの形が丸い形ってことですね。    
179         うん?もう一度?  
180      ミャンマーの文字のちょっと似ている。の文字と。はい。  「ミャンマーの文字のちょっと似ている。の文字と。はい。」    
181         あのさきほど,ミャンマー語は丸いっていう話をしてたんですけど,それはどういうことですか。  
182     はい。မြန်မာစာလုံးက လုံးနေတယ် လုံးတယ်ပေါ့။ まる。まる。丸とか,水,水とか。はい,はい。 「はい。」ミャンマー文字は,丸くなってます。「まる。まる。丸とか,水,水とか。はい,はい。」    
183         それがひらがなと似ているっていうことですか。  
184     တူတယ်။ はい,はい。ဟုတ်တယ်။ 似てます。「はい,はい。」そうです。    
185         あ,はい,わかりました。  
186 ただひらがなは,まる,生徒たちに,あのひらがなはまる,          
187   うんうん。        
188 カタカナは,あの,がい,あの英語みたいな,先祖が入っているのを,みんなに教えます。          
189   あー。        
190 はい,比べるように。          
191   あ,違いが        
192 違いが,その違いを教えて。          
193   はい。        
194 これは外国方たちに使うときは,カタカナ使って,          
195   うんうん。        
196 ミャンマー,日本の国内たちはひらがなを使う,っていうのも,          
197   おー。        
198 私は教えます。          
199   あーそうなんですね。 ဟုတ်လား? ဟုတ်တယ်။ ဟုတ်လားတဲ့။ そうですか。そうです。そうですかって言ってます。    
200 はい。          
201   えなんか,やっぱり最初,ひらがなと漢字と,        
202 はい。          
203   両方あって,やっぱ漢字読み方,いっぱいあるんじゃないですか。 ခန်းဂျိရဲ့ ဖတ်ပုံဖတ်နည်းက အများကြီးရှိတယ်။ 漢字は読み方がたくさんあります。    
204 はいはい。          
205   最初は,なんか1個だけまず教えたりするんですか。 တလုံးချင်းစီကိုဘဲ ရှင်းပြသလား? 1文字ずつ説明しますか。    
206         1個だけっていう意味はなんでしょうか。  
207     1個だけဆိုတာ1つの,1つの漢字のこと,と思います。 「1個だけ」というのは,「1つの,1つの漢字のこと,と思います。」    
208         あ,1つの漢字のこと。わかりました。  
209 はい,最初はあの漢字を1個覚えるように,          
210   うんうん。        
211 それはいちがいち,いち,いちにも          
212   うんうん。        
213 その意味の,そういう言葉あるので,1つ,2つとか,1人とか,          
214   あー。        
215 そういう教えます。   漢字の何?意味は,いろいろあります。1つの字でも,音,意味はいろいろあるっていうことです。အဓိပ္ပါယ်ကိုနော်။ 「漢字の何?意味は,いろいろあります。1つの字でも,音,意味はいろいろあるっていうことです。」意味ですね。    
216         1つの漢字にも読み方がいっぱいあるじゃないですか。今の話だと,そういう漢字を教えるとき,最初は読み方を全部教えずに,1つの漢字には1つの読み方だけ教えるっていうことでしょうか。  
217     ဟိုဟာ ဒီခန်း ခန်းဂျိကို ဘယ်လိုပြောရမလဲ? တခုခု...ဘာလဲ? ဒီဥပမာ ဒီဥစ္စာ ဆိုတဲ့ဂဏန်းပေါ့နော်။ よん,よん。 ဆိုရင် တခုဖြစ်သလို  တခုလဲပြောလို့ရတယ်။ あの,この漢,漢字をなんて言うかな。何か…何?このたとえば,これが4という数字ですね。「よん,よん。」4だと1つになるように,1つとも言えます。    
218         うーん。たとえば,にちっていう漢字は日本っていう単語にもなるし,日にもなる。そういう漢字を教えるときに,日本だけ教えるか,日も一緒に教えるか。  
219     えー,えー,日本,日本,ひと,にちで,そういうの教えます。2つ。はい。はい。 「えー,えー,日本,日本,ひと,にちで,そういうの教えます。2つ。はい。はい」。    
220         2つ教えますか。はい,わかりました。  
221   なるほど。だいたい,ここで教えるときっていうのは,あの日本語検定の,だいたいなん級ぐらいまでのレベルで教えるんですか。 ဟို ဒီမှာသင်လို့ရှိရင်လေ ဘယ်လယ်ဘယ်လေကို အရင်သင်မှာလဲ? え,ここで教えるとどのレベルを先に教えますか。    
222         日本語検定っていう単語はわかりますか。  
223     ケンテーဆိုတာ အရည်အချင်းလားမသိဘူး။ 「ケンテー」っていうのは,経験かな。    
224         ケンテーっていうのは,経験っていうことですか。はい。  
225 うーん,私は今あの,Nファイブと,          
226   うんうん。        
227 Nよん,あの          
228   それぐらい,できるようになってから,みんな日本に行くっていう感じなんですか。 အဲဒါ တတ်လို့ရှိရင် သွားတော့ပေါ့နော်။ それができるようになったら行くんですね。    
229 そうですね,そう。          
230   あーなるほど。実習生っていうのは,どんな実習で行く人が多いんですか。 実習生ဆိုတာ ဘာလဲ? 実習生 ဟိုဟာပေါ့ အလုပ်သင်...အလုပ်တေကအမျိုးမျိုးရှိတယ်ပေါ့။ 「実習生」っていうのは,何?「実習生」あれね。実習…仕事がいろいろありますね。    
231 実習生の仕事ですか。          
232   はい。        
233 実習生の仕事は,前,昔,前はあの,決めた,自分が選ばないで,          
234         で,Aさんは,実習生はどんな仕事で行っていますかっていう質問だったんですけど,それはどういう意味ですか。  
235     အလုပ်လား။ 仕事。 仕事かな。「仕事。」    
236         どんな仕事で行っていますかっていう意味はなんでしょうか,ミャンマー語で。  
237     တခြား ဘယ်လိုပြောရမလဲ? မြန်မာလို ဟို ဘယ်လို ဘယ်လိုအလုပ်အနေနဲ့သွားလဲ? ဘယ်လိုအလုပ်...သွားလဲ? 他の,なんて言うかな、ミャンマー語で,え,どんな,どんな仕事として行きますか。どんな仕事…行きますか。    
238         あ,はい。  
239   うんうん。        
240 たとえば農業とか,          
241   うんうん。        
242 農業,あと食料,そういう,あの,工事とか,          
243   うーん。        
244 今は選べられる。あの,弁当を作る          
245   あー,        
246 工場とかね,そう行かせて。福井県,福井にある,あの,とりの,なに?やるものとか。          
247   うんうん,結構今,種類も多く ဘာလဲမသိဘူး။ ဘာ...それは。 何かわかりません。何…「それは。」    
248 多くなっている,はい。          
249         種類が多くなっている,で,それはミャンマー語にしたらどういうことでしょうか。  
250     多くなるってゆった。はい。種類。ဟိုဟာဘာလဲ? အမျိုး အလုပ်အမျိုးမျိုးပေါ့။ 「多くなるってゆった。はい。種類。」あれなんだっけ。いろ,仕事がいろいろ。    
251   あーそうなんですね。えーと実習で行くと,私あまり詳しくないんですけど,何年ぐらいみんな行くんですか。 ဘယ်နှစ် နှစ်လောက်ရသလဲ? အလုပ်ပေါ့နော်။ 何年,何年もらえますか。仕事を。    
252 実習生さんたちは3年間          
253   うんうん。        
254 にして,また1回ミャンマーに戻ってきますっていう。          
255   あーそうなんですね。そこで,        
256 もう,まだ,行くつもりだったら,行くつもりだったら,もう1つのエージェントに          
257   うんうん。        
258 つなげて。たとえばあの,たとえば,実習生が3年間向こうで,          
259   うん。        
260 あのちゃんと実習しました,という証明          
261   あー        
262 証明持ってきて,それを,それであの          
263   うんうん。        
264 新しいエージェントに行きます。          
265   あーそうなんですね。また,そのまま仕事はもう1回 そのまま。ဒီတိုင်း ဒီတိုင်းသွားကြတယ်ပေါ့။ 「そのまま。」そのまま,そのまま行きます。    
266 もう1回。          
267   あー。        
268 仕事は前の仕事じゃなくて,新しい仕事に変わります。          
269   新しいの,あーそうなんですね。そのまま戻ってきて,その学んできたことで,ミャンマーでそのまま仕事する人っていうのも,結構多いんですか。 ဒီမှာအလုပ်တွေလုပ်ပြီး ဟိုမှာလုပ်လာတဲ့ကိစ္စတွေကို ဒီမြန်မာပြည်မှာပြန်ပြီးတော့ အလုပ်တွေလုပ်ကြလား? ここで仕事をして,その仕事をミャンマーに帰って来てからもしますか。    
270 あ,そうですね,その3年間向こうで仕事して帰ってきて,          
271   うんうん。        
272 たとえば自分の村,自分の故郷とかに,          
273   うんうん。        
274 あの,たとえば,あのーお店開いたり,そういう          
275   あー。        
276 ことがあります,親にね。          
277   あーたとえば,自分で学んできたことで,        
278 学んできて,          
279   お店開いて, ကိုယ်သင်လာတဲ့ဥစ္စာတွေကို ဒီမြန်မာပြည်ပြန်ပြီးတော့ ဖွင့်တာပေါ့။ လုပ်တာ။ ဆိုင်ဖွင့်တာပေါ့။ အလိုမျိုး။ 自分が習ってきたものを,ミャンマーに戻って,お店を開きます。作ります。お店を作ります。そういう感じです。    
280 開いたり,          
281   あーそうなんですね。えーと,お店開いたりするとき,結構,みんな自分のやっぱ住んでたところに戻って, မိမိရဲ့ မိမိဒေသကိုပြန်ပြီး အလုပ်လုပ်ကြတယ်ပေါ့။ 自分の,自分の住む地域に帰って仕事をするんです。    
282 はい。          
283   あーそうなんですね。あーそうなんですね。ここのヤンゴンとか,都市でやるっていうより,やっぱり自分の住んでるところの近くで,みなさんやるんですか。 ဒီသူ့ရဲ့ ဒေသရဲ့ အနီးအနားမှာဘဲ လုပ်ကြတာလားပေါ့။ この,その人の地域の近くだけでやるんですかって言ってますね。    
284 そうそう。          
285         ヤンゴンっていうより自分の住む地域の近くで,ということですか。  
286     ヤンゴンに。ヤンゴンのことです。はい。たとえば,ヤンゴンの人は日本で,あの働いてまた帰って来たとき…。
မြန်မာလို ရန်ကုန်မှာရှိတဲ့လူကြတော့ ရန်ကုန်မှာပြန်ပြီးတော့ ဟိုဟာဘာလဲ? ဆိုင်တွေဖွင့်ကြတယ်ပေါ့။
「ヤンゴンに。ヤンゴンのことです。はい。たとえば,ヤンゴンの人は日本で,あの働いてまた帰って来たとき…。」ミャンマー語で,ヤンゴンにいる人だと,ヤンゴンに戻って,何だっけ。お店を開きます。    
287         うん,はい。  
288   あーそうなんですね。結構やっぱミャンマーってずっとみなさん家族で。 မြန်မာပြည်ကကြတော့ အကုန်လုံးက မိသားစုနေနဲ့ ၊ မိသားစုအတွက်ဘဲ၊ မိသားစုအတွက်ကို ဦးစားပေးပြီး လုပ်ကြတာပေါ့။ ミャンマーだと,みんなが家族と一緒で,家族のためだけ,家族を優先してやります。    
289 そうですね,ミャンマーではみんな,あの今まで,今も,あのみんな家族みんなで,勤めているのですね。          
290   うんうん。        
291 だから,家族のためとか,自分のためじゃなくて,          
292   うんうん。        
293         さっきAさんが,ミャンマー人は家族でって話してたじゃないですか。それでBさんは家族のためにというお話をしたんですけれども,家族でっていう言葉だけで,そういう内容まで推測できるんですか。  
294     はい。はい。家族で。ဟိုဟာဘာလဲ? သူတို့ရဲ့ အတွေးအခေါ် ပေါ့?
မိသားစုအတွက်ဘဲဆိုပြီးစဉ်းစားတာ မိသားစုအတွက်ဘဲစဉ်းစားတယ်ပေါ့နော်။ မိသားစု။
「はい。はい。家族で。」あれ,なんだっけ。彼らの考えですね?
家族のためだけっていう考えは,家族のためだけを考えているということです。家族。
   
295         なぜそういうことを考えましたか。家族で,だけで。  
296     မိသားစု ဘာလဲ? ဟိုဟာ ဟိုဟာ ဘာလဲ? မိသားစုကို ဘာလဲ? ဘယ်လိုပြောရမလဲ? စိတ်ချမ်း 幸せにစိတ်ချမ်း သာအောင် လုပ်ပေးချင်တယ်ပေါ့။ 家族,何?あれ,あれ何?家族を何?なんて言うかな。幸せに,幸せ,「幸せに」してあげることです。    
297         はい。  
298 あの親はね,あの,こちらの人たちの心は,あの,親が,育てるのはね,          
299   うん。        
300 小さいごろから大きくなるまで,それを恩返しとかしたい          
301   うん。        
302 生徒もあります。          
303   あーそうなんですね。やっぱりちょっと日本で,ミャンマー人の子に,何人か会ったんですけれども, သူက ဂျပန်လူမျိုးတွေကိုတွေ့ခဲ့တယ်ပေါ့နော်။ 何?日本人何?[聞き取り不能]さん,ဘာပြောတာလဲ? その人は,日本の人たちに会ったことがあります。「何?日本人何?[聞き取り不能]さん,」なんて言ったんですか。    
304 はい。          
305         あ,日本で何人かと,ミャンマー人と会ったことがある,という話。  
306     သူကတော့ မြန်မာလူမျိုးတွေနဲ့တွေ့ခဲ့ ဘူးတယ်ပေါ့။ その人は,ミャンマーの人たちと会ったことがあります。    
307         そうですね,はい。  
308   やっぱその子たちも,いつか戻ってきて,その国に帰って仕事したいっていうのを話して聞いたので,はい。 အဲဒီလို တွေ့တဲ့အခါ အဲဒီမြန်မာလူမျိုးတွေက မြန်မာပြည်ကိုပြန်ပြီးတော့အလုပ်ပြန်လုပ်မယ်လို့ အလိုကြားရပါတယ်။ そうやって会ったとき,そのミャンマーの人たちは,ミャンマーに帰ってまた仕事をするって,そう聞きました。    
309 なるほど。          
310   そうですね,そうか。そこがすごく,みんななんか今大変だけど,        
311 はい。          
312   その,帰ってやるために,みんな頑張って今勉強しているっていうのを聞いてて သူကတော့ သူကတော့ ဘာလဲ? အဲဒီအချိန် မြန်မာလူမျိုးတွေကကြိုးကြိုးစားစားနဲ့လုပ်နေကြတယ်။ その人は,その人は,何?そのとき,ミャンマー人たちは一生懸命にやっています。    
313 はい,嬉しいです。          
314         それは日本で仕事をしているということですか。  
315     はい。 「はい」。    
316   はい。        
317 そうですね。だから,私も,だから日本語を          
318   うんうん。        
319 覚えさせたいというのは,向こうの,向こうの生活とか          
320   うんうん。        
321 向こうの学んだものを,ミャンマーに広がって          
322   うんうん。        
323 させたい気持ちがあります。          
324   あーすごいですね。        
325 自分,自分1人じゃなくて,みんなね          
326   うんうん。        
327 みんな全員がそうやれば,ミャンマーもそういう発展,そういう,なると思います。          
328   うんうん。        
329 1人じゃなくて,全員がね          
330   うんうん。        
331 そういう心あれば。          
332   今この実習生とかに教えてるとおっしゃってたんですけど, အလုပ်သင်တွေကိုသင်နေတယ်လို့ကြားရပါတယ်။ 実習生に教えていると聞きました。    
333 はいはい。          
334   なんかその,一緒にその子たちと日本に行って,なんか少し面倒を見たいとか,あんまそういうのはしないんですか。 သူတို့ရဲ့  ရောက်ထားရင် တာ၀န်တွေကို ကြည့်နိုင်တာလာ? 彼らが着いたら,面倒を見ることはできますか。    
335 はい。          
336   あー。        
337 自分たち,なんでも,向こうで。私のところに勉強,あの学んだ生徒たちは,エージェントに行って,          
338   うんうん。        
339 たとえば,あのJLPTあの,能力試験を          
340   はいはい。        
341 合格したとか,そのエージェントに行って仕事する,っていうこともあります。          
342   あーなるほど。えー。なんか昔,その日本と行き来をよくしていたとおっしゃってたんですけど, 行き来するအဲဒါဘာလဲ? 「行き来する」,これ何かな。    
343         んー。  
344     exit လာ? exitかな。    
345         あー。じゃあ,次聞いてみましょうか。  
346 はい。          
347   さい,最近は行かれましたか,日本。        
348 あのー          
349   最近日本に行きましたか。        
350 はいはい。          
351   あー。        
352 はい。          
353   いつぐらいに行ったんですか。 ဘယ်တုန်းကသွားခဲ့တာလဲပေါ့နော်။ いつごろに行きましたか。    
354         最近っていう単語の意味はなんでしょうか。  
355     最近は新しい建物が建ってたっていう意味です。最近。はい。 「最近は新しい建物が建ってたっていう意味です。最近。はい。」    
356 いつぐらい,こど,子ども,6歳ごろですね。          
357   あーえと,子どものころ行って,        
358 はい。          
359   今大人になってから最近だと, 最近 ဆိုတာ ဟိုဟာ ဘယ်တုန်းက သွားခဲ့သလဲပေါ့နော်။ いいですか。 「最近」というのは,あの,いつ行ったかってことです。「いいですか。」    
360 最近1回          
361   行きました。        
362 行きました。          
363   結構ずっとしてました。        
364 ずっとしてました。はい。そうしたら,あの,私は今,日本はだんだん,発展          
365   うんうん。        
366 いっぱいなったと思います。          
367   あー。        
368 発展になってますね。変わったところがありますね。          
369   あー。行くとき,どの辺に,最近だと,行ったんですか,日本。 အဲဒီသွားတုန်းက ဘယ်နေရာတွေရောက်ခဲ့လဲပေါ့နော်။ その行ったときにどこに行きましたか。    
370 あー東京ですね。          
371   あーやっぱ全然,変わりましたか。 အရမ်းကို ပြောင်းလဲသွားပါတယ်ပေါ့နော်? すごく変わりましたか。    
372 東京変わると思いますね[笑う]。          
373   東京だと,なんか,これおいしかったとか。 တိုကျိုဆိုရင် ဘယ်အစားအသောက်တွေ ဘာတွေကောင်းခဲ့လဲ? 東京ならどんな食べ物,何がよかったですか。    
374   私すごいお魚,お寿司とかがすごい好きなんですけど。 သူကတော့ စူရှီ ကြိုက်တယ်။ その人は,寿司が好きです。    
375 あー私も,お寿司とか,うん,刺身とかね[笑う]。          
376   あー。